Dictionnaire Anglais/Fran?ais (M?moire de traduc.org)

Arnaud Launay, asl@launay.org

$Date: 2002/02/28 13:20:41 $



Ce document est destin? ? ?viter les r?p?titions sur les traductions de mots dont la signification a d?j? ?t? discut?e sur la liste traduc, pr?vue pour la traduction des HOWTOs Linux et des logiciels du projet GNU.

1. Introduction

Apr?s avoir lu un message de la liste de diffusion "traduc" utilis?e par les traducteurs des "Linux-Howto" et du projet GNU, et m'?tre rendu compte par moi-m?me du mal que j'avais ? traduire certains termes, est n?e l'id?e de la cr?ation d'un dictionnaire, que voici. N'h?sitez pas ? me contacter ( asl@launay.org) pour tout ajout ou correction.

1.1 Index alphab?tique

academic

universitaire, ?ducatif

accurate

pr?cis, exact

actually

en r?alit?, en fait

address resolver

solveur d'adresses

amateur paquet radio

radio-amateur par paquets

average

moyen, en moyenne

backdoor

porte d?rob?e

backup

archive, sauvegarde

beautifier

indenteur, pour un outil qui aligne, espace, etc, sans modifier fondamentalement le d?coupage en lignes de son entr?e, et de mani?re ? ce que sa sortie soit r?utilisable par les m?mes processeurs ; paragrapheur, pour un outil qui reformatte enti?rement son entr?e, mais de mani?re ? ce que sa sortie soit toujours utilisable par les m?mes processeurs ; embellisseur, pour un outil dont la sortie est destin?e ? un syst?me de traitement de textes. Classification imparfaite, mais qui peut ?tre compl?t?e par les indenteurs-embellisseurs et les paragrapheurs-embellisseurs...

behaviour

comportement

boiler plate

standard, bateau

to boot

amorcer, d?marrer

boot

amorce, amor?age, d?marrage

boot loader

chargeur, lanceur

boot,root disk

disquettes (d') amorce ou de d?marrage, racine

browser

butineur, navigateur, arpenteur

buffer

tampon

bug

bogue, bug, erreur

build

mout?re

to build

bâtir

to burden

handicaper

busmastering

arbitrage de bus, contr?le du bus, gestion du bus

callgraph

graphe des appels, de d?pendances

capabilities

fonctionnalit?s

circular rules

r?gles ou r?f?rences circulaires

changes

modifications

to claim

pr?tendre

to clobber

corrompre

cluster

grappe

compiler

compilateur

compliant

compatible

consistent

homog?ne

cruft

scorie, code crade

currently

actuellement

dead connection timeout

expiration pour connexion inactive

to debug

d?boguer, mettre au point

deselect

d?sactiver ou annuler la s?lection

design

conception

designed for

con?u pour

detrimental

pr?judiciable

device

p?riph?rique, inode associ?e ? un p?riph?rique, fichier sp?cial

directory

r?pertoire, annuaire

disclaimer

mise en garde

drift

d?rive

driver

pilote, gestionnaire de p?riph?rique, pilote de p?riph?rique

dynamic library

biblioth?que partag?e

efficient

efficace

enable

permettre

(little, big) endian

petit, grand boutiste

enhancement

extensions

expand

d?velopper, ?tendre, ?largir

FAQ

Foire Aux Questions

to feed

alimenter, nourrir, ramener

feedback

comment contacter l'auteur, retour d'information

file system

syst?me de fichiers

firewall

firewall, pare-feu

flame

incendiaire

floppy disk (fd)

disquette

folder

dossier

to fool

abuser

free software

logiciel libre

frontend

interface (de visualisation)

garbage collector

ramasse-miettes

gateway

passerelle

GUI

IHM graphique

hack

modification 'personnelle', bricolage, bidouille, bitouillage

to handle

manipuler, s'occuper de, manier, diriger, conduire

hard disk (hd)

disque dur

hash mark

#

to hashjoin

faire une jointure

headless

sans ?cran, et ?ventuellement sans clavier, ou juste, "unit? centrale"

home directory

r?pertoire personnel

home site

site d'accueil

hostname

nom de machine

improved

am?lior?

including

y compris

ineffective

inefficace

instance

exemple

intruder

intrus, pirate

io (input-output)

entr?es-sorties

ISP (Internet Service Provider)

Fournisseur d'Acc?s Internet (FAI)

jerk

cr?tin, andouille, abruti

journaling file system

syst?me de fichiers journalis?

kernel

noyau

klogd

d?mon d'information du noyau

kludge

bitouillage hâtif, in?l?gant

legacy code

code historique

library

biblioth?que

link

?dition des liens

live register

registre actif

listed

cit?

listener

?couteur

load balancer

?quilibreur ou r?partiteur de charge

log file system

syst?me de fichiers journalis?

mail

courrier ?lectronique, courriel

mail hub

centre de tri

mailing

publipostage

mailing list

liste de diffusion ou de discussion suivant les cas

mainframe

grand syst?me

man page

page de manuel

map

correspondance, carte, catalogue

mapping (m?moire)

organisation m?moire, mappage de la m?moire

masquerade

masquage, camouflage

mix

m?lange

to mount

monter

mean time between failure (MTBF)

temps moyen entre deux pannes

NaN

Not a Number : non-nombre

negotiated

payant

newsletter

lettre ou bulletin d'infos

newsgroup

groupe de discussion, forum

niladic

niladique

nimble

habilet?

nix

rejet

on request

sur demande

obvious

?vident

offset

d?calage

operating system

syst?me d'exploitation

overhead

d?passement de capacit?, rajout (n?cessaire de capacit?) ; emballage ; enveloppe ; surco?t ; encapsulation ; overhead + NdT ;

overflow

d?bordement

to overlap

recouvrir, superposer

overview

vue d'ensemble, vue g?n?rale, survol

package

paquetage, extensions, paquet

to parse

analyser un texte

parsing

analyse syntaxique

to partition

partitionner

partition

partition

patch

patch, correction, rustine

path

chemin

payload

charge utile

to peek

jeter un oeil, un regard

penalty

co?t

PhD

Philosophiae Doctor (doctor of philosophy) : doctorat ou docteur

port mapped

port mapp?

pricing

tarification

processor

processeur

to provide

fournir, r?aliser

purpose

but, dessein, intention

ramdisk

disque virtuel en m?moire, disque m?moire

release

release

reliable

fiable

reliability

fiabilit?

remote end

h?te distant

repository

entrep?t, r?f?rentiel. Eviter r?pertoire en g?n?ral.

to request

demander, solliciter

resolver

solveur

reverse engineering

r?tro-ing?nierie

root

syst?me de fichiers: racine ; utilisateur: root

root device

p?riph?rique racine

root directory

r?pertoire racine

run time

au lancement

samples

?chantillons

scalable

?chelonnable, ?volutif

self tests

auto-tests, v?rification automatique

setup

configuration

side effect

effet de bord

shipping and handling

frais de port et d'emballage

smart host

machine "intelligente"

stand-alone

autonome, ? part enti?re, auto-suffisant, ind?pendant

stepping

gradation, r?vision

subpackage

sous-paquetage

suited

adapt?

superuser

administrateur

swap

syst?me de pagination, syst?me de pagination sur m?moire de masse

swapping

pagination, utiliser un fichier d'?change, m?moire virtuelle

switch

commutateur

switch tables

table de branchement

synchronous

synchrone

syslogd

d?mon d'information du syst?me

target

cible, destination

to tear down

d?sactiver

to tear up

activer

template

g?n?rique, prototype

template function

fonction g?n?rique

timeout

fin d'attente

timezone

fuseau horaire, timezone (si rapport ? /etc/timezone sur Solaris), zone horaire

tokenizer

analyseur lexical

training

formation

trap

exception, interruption

trigger

activer

to tune

r?gler, mettre au point

turn-key

clefs en mains

to tweak

titiller, ajuster

typesetting

typographique

tweaking

bidouille, bidouiller, bidouillage, contourner

twist

d?formation, perversion

to undertake

entreprendre

unreliable

incertain, non fiable, douteux, instable

unscaled index address mode

mode d'adresse index? sans multiplicateur

user interface

interface homme/machine (IHM)

userland

espace utilisateur

verbose

bruyant, prolixe

volume management

gestion de volumes

wavetable synthesis

synth?se par table d'onde, synth?se sonore par table d'?chantillons, table d'?chantillons sonores, table de signaux synth?tiques

webmaster

webmestre

well-suited

le plus adapt?

wrapper

enveloppe, adaptateur, emballage, fa?ade, conteneur

write-ahead

?criture anticip?e

write-protected

prot?g? en ?criture

WYSIWIG

tel ?cran/tel ?crit

your mileage may vary

ce n'est pas une r?gle absolue

1.2 Les EFC (Erreurs Fr?quemment Commises)

1.3 Les Anglicismes

[ 1?re colonne : incorrecte ; 2?me colonne : correcte. ]

1.4 Typographie

1.5 Traduction classique : la GPL abr?g?e

Cette documentation est libre, vous pouvez la redistribuer et/ou la modifier selon les termes de la Licence Publique G?n?rale GNU publi?e par la Free Software Foundation (version 2 ou bien toute autre version ult?rieure choisie par vous).

Cette documentation est distribu?e car potentiellement utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE, ni explicite ni implicite, y compris les garanties de commercialisation ou d'adaptation dans un but sp?cifique. Reportez-vous ? la Licence Publique G?n?rale GNU pour plus de d?tails.

Vous pouvez obtenir une copie de la Licence Publique G?n?rale GNU en ?crivant ? la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, États-Unis.

1.6 Remerciements

Merci ? Patrick Loiseleur ( Patrick.Loiseleur@lri.fr) ? Bernard Choppy ( choppy@free.fr), ainsi qu'? Beno?t Sibaud ( benoit.sibaud@wanadoo.fr) pour leurs nombreuses rustines et suggestions.